初めて、 CNNは昨日報告した、科学者たちは、月がどれほど放射性であるかを正確に確認したと言います。 Una scoperta che potrebbe avere molte serie implicazioni per il futuro dei viaggi spaziali umani.人間の宇宙旅行の将来に多くの深刻な影響を与える可能性のある発見。
新しいデータは、中国のChang'e 4ローバーから届き、悪いニュースを示しています。月は、私たちが思っていたよりもはるかに放射性が高いということです。
月面の放射線は、地球や国際宇宙ステーションでさえ扱っているものよりもはるかに高いです。
しかし、それでもおそらく、月への旅行の限られた期間の間、ある程度の曝露がまだ致命的ではないかもしれないレベルです。
月はどのくらい放射性ですか?
Gli esperti si sono affrettati a contestualizzare la scoperta.専門家は発見をすぐに文脈化しました。 Quanto è radioattiva la Luna?月はどのくらい放射性ですか? La superficie della Luna emette 1.369 microsievert di radiazioni.月の表面はXNUMXマイクロシーバートの放射を放出します。 Lo studio è stato pubblicato sulla rivista Science Advances.この研究はサイエンスアドバンス誌に掲載されました。
「私たちが月で測定した放射線レベルはまたは地表の約200倍 e da 5 a 10 volte superiori a quelli di un volo da New York a Francoforte”.ニューヨークからフランクフルトへのフライトのXNUMX〜XNUMX倍高い」 A dirlo è il fisico dell'Università di Kielキール大学の物理学者だと言う ロバートヴィマーシュヴァインバーバー。 Robert ha lavorato con grande scrupolo e attenzione a questa ricerca, ei risultati sono duri da digerire.ロバートはこの研究に細心の注意を払って取り組んだので、結果を飲み込むのは困難です。
「宇宙飛行士は大西洋横断飛行の乗客やパイロットよりも長い間これらのレベルの放射線にさらされるので、これはかなりの露出です」と彼は言います。
なぜこれが初めてですか?
CNNは、アポロの宇宙飛行士が月の放射レベルを測定するための機器を持ってきたと報告していますが、データは地球に返されませんでした。
しかし今、NASAは アルテミスは彼の任務を計画します 宇宙飛行士を月に送り返すことを目的として、将来の宇宙飛行士が戻ってきたときに何に対処するかを知ることは非常に貴重です。